Местоимение - это самостоятельная часть речи , которая указывает на предметы (вещи, лица, их количество), но не называет их: ты, они, столько . Местоимения отвечают на вопросы существительных кто? что?, прилагательных какой? чей? и числительных сколько? : я смеюсь, моя сестра, несколько лошадей.

Морфологические и синтаксические признаки местоимения зависят от того, какую именно часть речи в данном случае оно заменяет.

Разряды местоимений.

Разряды местоимений различаются по лексическим признакам и грамматическим признакам.

По лексическим признакам местоимения бывают:

  • личные местоимения : я, ты, он, она, оно, мы, вы, они . Личные местоимения указывают на участников диалога или беседы, а так же предметы.
  • притяжательные местоимения : мой, твой, наш, их, свой, его, её . Притяжательные местоимения указывают на принадлежность чего-либо кому-либо или чему-либо: мой дом, твоя кровать .
  • указательные местоимения : тот, этот, такой, таков, столько, и устаревшие сей и оный . Как можно догадаться из названия, эти местоимения указывают на количество или признак предмета: этот шкаф, столько рук .
  • возвратное местоимение : себя . Данное местоимение означает, что лицо или предмет, который выступает подлежащим, тождественен другому лицу или предмету (который и назван местоимением себя): Он себя очень любит.
  • вопросительные местоимения : что, кто, который, какой, чей, сколько . Эти местоимения служат для образования вопросов и указывают на предметы, лица, признаки или количество: Кто пришёл? Какие ученики? Сколько их?
  • относительные местоимения - те же вопросительные, но служат они не для образования вопросов, а для связи в сложноподчиненных предложениях, выступая в роли союзных слов: Я поняла, кто был моим тайным поклонником. Это был парень, который учился со мной на одном факультете.
  • определительные местоимения : самый, сам, всякий, весь, каждый, другой, любой, устаревшие - всяк и всяческий . Определительные местоимения указывают на признак предмета: самый лучший муж, всякий проходимец, каждый вторник.
  • отрицательные местоимения : ничто, никто, никого, некого, нечего, ничей, никакой, нисколько . Эти местоимения не указывают, а, наоборот, отрицают наличие предмета или признака: Я нисколько не обиделся. Никто не был виноват в моей рассеянности.
  • неопределенные местоимения : нечто, некто, некоторый, некий, несколько . Остальные неопределенные местоимения образуются при помощи суффиксов -то, -либо, -нибудь и основы вопросительного местоимения: сколько-нибудь конфет, кто-то постучался, дай хоть что-нибудь.

По грамматическим признакам местоимения можно поделить на:

  • Местоимения-существительные : я, ты, он, она, оно, они, мы, вы, они, кто-то, что-то, никто, себя и другие. Эти местоимения имеют свои особенности .
  1. Они указывают на предметы или лица.
  2. Они отвечают на те же вопросы, на какие отвечают существительные: кто?
  3. Склоняются по падежам: кто, кого, кому, кем и т.д.
  4. Имеют такие синтаксические связи в предложении, как существительное.
  • Местоимения-прилагательные : твой, мой, свой, наш, какой, такой, тот и др. Они также имеют свои особенности .
  1. Как и прилагательное, указывают на признак предмета.
  2. Отвечают на вопрос какой? чей?
  3. Изменяются по числам, родам и падежам по тому же типу, что и прилагательные.
  4. Связываются с существительными по типу прилагательных.
  • Местоимения-числительные : сколько, столько, несколько.
  1. Отвечают на вопрос числительных сколько?
  2. Указывают на количество предметов, но не называют его.
  3. Обычно склоняются по падежам.
  4. Взаимодействуют с существительными, как имена числительные.

Синтаксическая роль местоимения.

Местоимение может выступать в предложении в роли

  • Подлежащего : Ты придёшь на встречу?
  • Сказуемого : Это он .
  • Определения : Я хочу вернуть свою тетрадь.
  • Дополнения : Мама позвала меня .
  • Обстоятельства : Как это могло случиться?

Итак, мы с Вами уже познакомились с понятием «местоимение », рассмотрели такие местоимения, как личное, безличное –es, неопределённо-личное –man местоимения.

А сегодня мы познакомимся с указательными местоимениями (die Demonstrativpronomen) . Вспомним, что указательные местоимения der, das, die, die (Pl) – тот, то, та, те похожи на определённые артикли. И, более того, они почти одинаково склоняются . Но этого абсолютно не стоит пугаться. Просто надо быть внимательным – и всё станет понятно. Склонение определённого артикля мы с Вами уже знаем. Сейчас познакомимся со склонением указательных местоимений:

Nom . der das die die (Pl)

Gen . dessen dessen deren deren (derer)

D . dem dem der denen

Akk . Den das die die

Естественно возникнет вопрос – а как различить, где артикль, а где местоимение? Вспомним «железное» правило артикля: артикль сопровождает существительное, и он безударный. А указательное местоимение употребляется самостоятельно, и оно ударное:

Kennst du den Jungen dort? – Ты знаешь вон того юношу?

Nein, den kenne ich nicht – Нет, я не знаю этого юношу (его).

Из этого примера мы увидели, что указательное местоимение употребляется в главном предложении и указывает нам на того (или на то), о ком (или о чём) мы ведём разговор:

Es ist nicht das Buch, das ich kaufen wollte – Это не та книга, которую я хотел купить.

Хочу обратить Ваше внимание на такое понятие, как «субстантивация ». Субстантивация переход различных частей речи в разряд существительного (Das Substantiv – имя существительное ). Указательные местоимения тоже могут субстантивироваться.

Но, выступая в предложении в роли субстантивированного подлежащего, указательное местоимение переводится на русский язык как личное местоимение :

Bring dein Heft und das deines Bruders! – Принеси свою тетрадь и тетрадь твоего брата.

Особого внимания требует к себе указательные местоимения dessen (мужского и среднего родов в единственном числе) и deren (женский род единственного числа и множественное число для всех трёх родов) в родительном падеже. Здесь указательные местоимения выступают в роли несогласованных определений и ведут себя как притяжательные местоимения :

Kommen Herr und Frau Schmidt heute zu uns? – Господин и госпожа Шмидт придут сегодня к нам?

Ja, und deren kleinste Tochter auch. – Да, и их младшая дочь тоже.

Остались вопросы? Не знаете о немецких указательных местоимениях?
Чтобы получить помощь репетитора – зарегистрируйтесь .
Первый урок – бесплатно!

сайт, при полном или частичном копировании материала ссылка на первоисточник обязательна.

Указывающие на объект через его отношение к речевой ситуации или к тексту. Так, в (1) речь идет о девочке, которая находится поблизости от говорящего и / или на которую направлен указательный жест говорящего, быть может, мысленный; дейктическое употребление. А в (2) указательное местоимение отсылает к объекту, упомянутому в тексте; анафорическое употребление.

(1) – Вот эта девочка , – вдруг громко сказала массовичка, – выдаёт себя за племянницу товарища Сталина. [Ю. О. Домбровский. Хранитель древностей (1964)]

(2) Оставила она ему девочку лет пяти , и этой девочкой он жил и дышал, но и она через два года померла. [Н. П. Вагнер. Сказки Кота-Мурлыки (1872)]

Различаются указательные местоимения ближнего указания (например, этот , как в (1) и (2)) и дальнего указания (например, тот , как в (3)):

(3) Я гладила маму по руке, не знала, что сказать, и говорила: «Мамочка, ну не плачь, вместо той девочки теперь у тебя есть я!..» [М. Шишкин. Венерин волос (2004)]

1 Система указательных местоимений

В русском языке имеется два набора указательных местоимений – это, соответственно, местоимения дальнего и ближнего указания.

Система русских указательных местоимений приводится в Таблице 1. В левом столбце таблицы перечислены вопросительные местоимения: они имеют максимально полную «парадигму», поэтому указательные местоимения с разными частеречными и семантико-синтаксическими характеристиками для удобства поставлены в соответствие именно им.

Второй столбец (местоимения дальнего указания) – это указательная местоименная серия от основы на -т -. В третьем столбце (местоимения ближнего указания) совмещены производные от старой основы на -с - (сей , здесь , сюда ) и новой основы на -эт -. Морфологическое деление, впрочем, не всегда последовательно соответствует семантическому: ср. местоимения ближнего (!) указания тут , теперь .

В таблицу также условно включены единицы, формально занимающие соответствующую клетку «парадигмы», однако не имеющие на синхронном уровне собственно дейктического значения: ср. эдакий , сякой , потому , тотчас .

Таблица 1. Система указательных местоимений
местоимения дальнего указания местоимения ближнего указания
какой? такой ? этакий , ? эдакий , ? экий , ? сякой
который? тот (та , то , те ) этот (эта , это , эти ), сей , оный
каков? таков
кто? тот , (та , те ) – субстантивное
что? то это , ? се
где? там тут , здесь , ? сям
куда? туда сюда
откуда? оттуда отсюда
когда? тогда , тотчас сейчас , теперь
чей?
как? так этак (эдак ), ? сяк
сколько? столько
зачем? затем
почему? потому поэтому , ? посему
отчего? оттого – (от этого )

[показать примечание]

В Таблицу не вошли редко употребляемые указательные местоименные наречия, соответствующие вопросительным сколь , доколь , доколе , отколь , отколе , докуда , а именно: столь , дотоль – досель ; дотоле – доселе ; оттоль – отсель ; оттоле – отселе ; дотуда – досюда .

К указательным относят также местоимения иной , другой . Ср. фрагменты серии от местоимения иной : « как?» – иначе , «какой?» – инакий , «когда?» – ? иногда (соответствует «когда?» формально, но не по смыслу).

Не входят в систему указательных местоимений, но близки к ним по функции указательные частицы вон (дальнее указание) и вот (ближнее указание); при дейктическом употреблении указательных местоимений эти частицы могут сопровождать их: вон тот , вот этот . См. также допустимое вот тот , промежуточное между вон тот и вот этот :

(4) Вот тот в маске ― он что? Палач? [Ю. О. Домбровский. Хранитель древностей, часть 2 (1964)]

Ниже рассматриваются подробно основные указательные местоимения – местоимения дальнего указания тот , то () и местоимения ближнего указания этот , это (). Кратко рассмотрено также противопоставление этот vs. сей и шире – противопоставление эт - и с -серии внутри класса местоимений ближнего указания ().

Субстантивные то и это трактуются в словарях как тот и этот , «употребляемые в значении существительного». Однако реальный набор их синтаксических употреблений не вытекает из этой характеристики, так что ниже субстантивные то и это описываются как самостоятельные слова.

Об отдельных типах контекстов употребления указательных местоимений – употреблениях в составе обстоятельств времени – см. специальные статьи Указательные местоимения тот и этот и Местоимение сей в составе оборота до сих пор .

2 Местоимения тот , то

2.1 ТОТ адъективное (женский род ТА, средний род ТО, множественное число ТЕ)

2.1.1 Дейктическое и анафорическое употребление тот

Исходное употребление тот дейктическое тот указывает на какой-либо предмет или лицо, относительно дальнее по отношению к говорящему; обычно сопровождается указательным жестом:

(5) – А что же это вы, извините, рисуете? – спросил он ласково. Калмыков рассеянно кивнул на площадь. – А вон те возы с арбузами. – Так где же они у вас? – изумился дядечка. [Ю. О. Домбровский. Факультет ненужных вещей (1978)]

При этом самым частотным для тот является анафорическое употребление. Местоимение тот выражает дальнюю анафору («дальняя» здесь не связано с пространством, имеется в виду «психологическое» расстояние). Иногда возможна замена тот на этот (см. ) – с небольшим изменением смысла: дальняя анафора заменяется на ближнюю.

(6) Днём он приметил возле водокачки худенькую, коротко стриженную девушку , сидящую на чемодане, спиной прислонившуюся к обогретой стене кубового помещения. Хотел заговорить с ней, но о чём заговорить, не знал и оттого не заговорил. И сейчас вот солдатик тайно надеялся, что встретит ту девушку на перроне и уж непременно с нею заговорит… [В. Астафьев. Пролетный гусь (2000)]

(7) Вполне вероятно, что в одном конкретном случае, оформляя материалы на высокий орден, он перестарался. В общем, всё обошлось гладко и успешно, офицер получил награду, его поздравляли, а указ даже напечатали в газетах. Но потом… Потом того офицера арестовал Особый отдел, а Верховный Совет аннулировал награждение. [В. Быков. Болото (2001)]

(8) Молотобойца оттащили от камня, – чтобы не мешал. Пока два мужика оказывали ему помощь, другие изо всех сил старались удержать камень, который упрямо стремился вниз – к своему налёжанному месту . «Почему он стремился туда?» – недоумевал учитель. По законам физики или то место было определено ему богом? [В. Быков. Камень (2002)]

(9) Был сооружён специальный щит, увенчанный гвардейским знаменем , и на том щите помещены были фотографии всех погибших, щит тот стараниями и неусыпным надзором был дотащен до Берлина и там уж, после капитуляции врага, сдан куда-то на хранение. [В. Астафьев. Пролетный гусь (2000)] – в отдаленном прошлом

(10) Я знаю, о какой косе идёт речь, трупами врагов её завалили. – Да пока до этого дело дошло, мы ту косу своими трупами устелили. [В. Астафьев. Пролетный гусь (2000)]

(11) – Да нет, врач тоже не виноват! У него же норма! Не больше двух процентов больных. Так те проценты все на блатных уходят. Они к нему на приём с топором приходят! [Ю. О. Домбровский. Факультет ненужных вещей (1978)]

(12) Однажды он, рассказывая про дядю Николая , сообщил, что тот был первый русский лётчик, сбивший в одном бою три аэроплана , в том числе аэроплан знаменитого аса графа фон Шверина. Аэроплан графа разбился, но граф чудом остался жив и вновь стал летать, заявив, что его мечта – встретиться в воздушном бою с тем русским и отомстить ему. Было напечатано во всех газетах. Глебов слушал, изнывая от неловкого чувства. [Ю. Трифонов. Дом на набережной (1976)] – дальняя анафора

(13) Выбор Камышана ускорился оттого, что он приревновал Сологдина к медицинской сестре , зэчке. И приревновал не зря. Ту медсестру Сологдин и сегодня вспоминал с такой внятной благодарностью тела, что отчасти даже не жалел, получив из-за неё срок. [А. Солженицын. В круге первом (1968)]

В (14) sloppy identity, небрежное тождество, – в антецеденте продавщица в родовом статусе (см. Референциальный статус именной группы):

(14) Ю. Феофанов, например, в одном из своих фельетонов утверждал, что десятка, взятая продавщицей сверх обозначенной цены за проданный налево товар, есть взятка. Но ведь та продавщица тайком свои десятки брала. Она боялась. А эти-то никого не боятся. [В. Войнович. Иванькиада, или рассказ о вселении писателя Войновича в новую квартиру (1976)]

В (15) дальняя анафора, несмотря на то, что антецедент близко – в предыдущем предложении. Дело в том, что комната названа другой – по сравнению с той, где говорящий.

(15) «Я уверен, что какой-то пустяк», – сказал он без всякого выражения, кажется, всё ещё прислушиваясь к другой комнате . Дверь в той комнате отворилась, жена несла кофе. [Ф. Искандер. Летним днем (1969)]

Антецедентом может служить целый рассказ. В частности, в примере (16) – рассказ о том, как стаскивали крест с купола церкви:

(16) За тот подвиг на церковном куполе Гусаков получил свою первую награду – знак отличника РККА, которым гордился до начала войны. [В. Быков. Болото (2001)]

Другие примеры того же рода.

(17) – Скажи мне, Вадим, кто был зачинщиком бандитского нападения на моего сына Льва в школьном дворе ? Глебов обомлел. Он никак не ожидал такого вопроса. Ему казалось, что та история давно забыта, ведь прошло несколько месяцев! [Ю. Трифонов. Дом на набережной (1976)]

(18) Он сначала схитрил, стал говорить про Миньку и Тараньку , но Левкин отчим резко прервал, сказав, что то дело закончено и никого не интересует. [Ю. Трифонов. Дом на набережной (1976)]

Слова история , подвиг , дело – это классификаторы, см. [Падучева 1985: 160, 174].

У ИГ с тот может не быть антецедента в точном смысле слова. Так, в (19) до той минуты = ‘до той минуты, когда Лора подошла и спросила’:

(19) Во дворе, когда все вышли и стояли кучками, не расходясь, к Дмитриеву подошла Лора и спросила , поедут ли они с Леной к тёте Жене, где соберутся близкие и друзья. До той минуты Дмитриев считал, что поедет к тёте Жене непременно, но теперь заколебался: в самом вопросе Лоры заключалась возможность выбора. [Ю. Трифонов. Обмен (1969)]

Это явление получило название бриджинг (англ. bridging – наведение мостов; см. ). ИГ та минута имеет имплицитный антецедент – ясно, что Лора подошла и спросила в какую-то минуту. Аналогичный имплицитный антецедент имеется у ИГ в ту сторону в примере (20) – смех раздался, несомненно, с какой-то стороны (со стороны другой комнаты):

(20) Из другой комнаты раздался сдавленный смех девушки. Я посмотрел в ту сторону и вдруг увидел в щели дощатой стены любопытствующий глаз. [Ф. Искандер. Святое озеро (1969)]

2.1.2 Местоимение тот в значении ‘противоположный’

Местоимение тот может употребляться в значении ‘противоположный’ (о конце, стороне, береге и под.). Употребление дейктическое – тот противопоставлено этот = ‘тот конец / та сторона, берег, где находится говорящий’, см. :

(21) Правда, что находится по ту сторону озера, парень не знал, но направление на Боговизну отсюда представлял точно. [В. Быков. Болото (2001)] – ср. по эту сторону = там где говорящий

(22) Кто-то с той стороны <реки> испуганно вскрикнул, но было поздно. [В. Быков. Камень (2002)]

(23) Вспрыгнув на ствол, я заглянул по ту сторону поваленного дерева. [Ю. Коваль. У Кривой сосны (1979)]

(24) Возле каждой усадьбы с той стороны забора меня встречает собака и с яростным лаем провожает до конца участка, где уже, подвывая от нетерпения, дожидается меня очередной страж. [Ф. Искандер. Письмо (1969)]

(25) Через несколько дней я сам поднял трубку на звонок и опять ничего не услышал, вернее, услышал, что на том конце кто-то осторожно положил трубку. [Ф. Искандер. Летним днем (1969)] = на другом конце

(26) – Тогда – поверенного в делах! Или военного атташе! Прошу не медлить! На том конце думали. Иннокентий загадал: откажут – пусть так и будет, второй раз не пробовать. – Хорошо, соединяю с атташе. [А. Солженицын. В круге первом (1968)]

2.1.3 Местоимение тот в значении ‘тот / такой, который нужен или должен быть’

Местоимение тот может употребляться в значении ‘тот / такой, который нужен или должен быть’ (обычно в контексте не ):

(27) Ни луга, куда они приземлились, ни леса, который перешли, ни дороги, ни поля. Явно не тот лист карты . [В. Быков. Болото (2001)]

(28) «Интересно, – подумал Корнилов, – то ли это окно . То окно было самое крайнее, мы доходили до забора и оказывались прямо против него. [Ю. О. Домбровский. Факультет ненужных вещей (1978)]

МАС называет местоимение тот в этом употреблении не указательным, а определительным.

2.1.4 Местоимение тот в значении ‘прошлый’

Возможно употребление тот в значении ‘прошлый’ – в контексте, связанном с течением времени:

(29) Это он ту жизнь проклинал, а этой он, наоборот, доволен! – воскликнул Корнилов. [Ю.О.Домбровский. Факультет ненужных вещей (1978)] – прошлую vs. теперешнюю

(30) Товарищи – это милиционеры, агенты, сексоты, патологоанатомы, а противники – абортмахерши, бандерши, карманники, убийцы – тьфу! И всю, значит, <эту> жизнь с ними?! А в той жизни остались и литература, и Художественный театр, и Блок, и Чехов, и Пушкин, и Шекспир – вот как я думал тогда. [Ю. О. Домбровский. Факультет ненужных вещей (1978)]

(31) Приказчик устроился на лавочке и заснул. Позднышев же все курил и пил заваренный еще на той станции чай. [Л. Н. Толстой. Крейцерова соната (1890)] – на той станции = на прошлой; движение поезда подобно движению времени.

Сюда же относятся употребления тот в контексте временных показателей типа в том году , см. Указательные местоимения тот и этот в составе временных показателей .

2.1.5 Местоимение тот в сложном предложении с придаточным определительным

Возможны употребления в составе придаточного определительного: тот указывает, какое слово в главном предложении определяется придаточным (см. ).

(32) Будьте осторожны с той информацией, которую , возможно, обнаружите. [В.Рыбаков. Гравилет «Цесаревич» (1993)]

Придаточное в (33), (34) с субстантивированным то , тот , согласно грамматикам русского языка, местоименно-определительное (см. Относительные придаточные / п.2.4):

(33) Что заслужил, тем и награждён, товарищ старшина. [В. Быков. Болото (2001)]

2.1.6 Субстантивированные тот , та в анафорической функции

Субстантивированные одушевленные тот , та служат для анафорической отсылки к лицу, которое не является смысловой темой текста, см. [Падучева 1985: 125–127]; ср. также [Крейдлин, Чехов 1988]. Например:

(35) Старшина разломал сухарь пополам, половинку протянул Косте . Тот мотнул головой: – Не хочу. [В. Быков. Болото (2001)]

В отрывке (36) есть главное лицо, она , и есть ее контрагент, та :

(36) Как она ее любила! Но та совсем не хотела с ней дружить. А она безумно хотела и бешено ревновала ее ко всем ее подругам. И вот как-то зимой… эта девочка играла в снежки… И она подошла и включилась в игру. Она кинула в девочку снежок, та засмеялась и не ответила ей. Девочка кидала снежки в своих подруг… [Э. Радзинский. «Я стою у ресторана...» (Монолог женщины) (1990-2000)]

В (37) множественное число те :

(37) Я не исключаю, что он поделился с кем-то из окружения , а те – обрадовались. [«Совершенно секретно» (2003)]

В [Кибрик 1987] это явление представлено как переключение референции (switch-reference) – как грамматический показатель смены подлежащего в смежных предложениях, см. типологический обзор на тему переключение референции в [Подлесская 2001]. В русском языке переключение референции не грамматикализовано. Поэтому в примере (38) (из [Падучева 1985: 126]) на семантическом уровне неоднозначность (кастрату тема, но не подлежащее; скрыпач подлежащее, но не тема):

(38) К Кастрату раз пришел скрыпач. / Он был бедняк, а тот богач. (А.С. Пушкин)

В редких случаях антецедент может быть неодушевленным:

(39) Они сгребают в ямы упавшие с деревьев фрукты , накрывают их листьями и травой, чтобы те бродили. [«Знание – сила» (2003)]

(40) Вместе с другими он придерживал один из возов , чтобы тот не катился слишком быстро, и слезы текли по его лицу ручьями. [Е. Водолазкин. Лавр (2012)]

2.2 Субстантивное ТО

2.2.1 Субстантивное то для указания на предшествующую ситуацию

Субстантивное местоимение среднего рода то употребляется для указания на предшествующее событие или ситуацию.

(41) Прелестная девушка белокурая с голубыми глазами, пылкого ума, окажет вам величайшую услугу, не предуведомя вас о том . [А. Макушинский. Город в долине (2012)]

(42) Они все будто его и ждали, его вторжений в частную жизнь, то бишь детских расспросов в лоб, люди всегда того и жаждут, не признаваясь в том . [Д. Симонова. Сорванная слива (2002)] = жаждут вторжений; в том = в том, что жаждут

2.2.2 Субстантивное то в биноминативном предложении

Субстантивное то может выступать как I компонент биноминативного предложения ; всегда в именительном падеже.

(43) Ах, витязь, то была Наина. (А. С. Пушкин. Руслан и Людмила)

(44) Один пример серьёзного вмешательства в политику помнят, наверное, все: недвусмысленные выступления патриарха Алексия II (а за ним и других архиереев) в поддержку Бориса Ельцина в 1996 году. Но то был, конечно, случай исключительный. [А. Верховский. Между паствой и электоратом (2003)]

В контексте отрицательного биноминативного предложения:

(45) То не баптисты были, баптистами их прозвали в колхозе. [С. Василенко. Ген смерти (1997-2000)]

(46) Как тебе моя мысль? – То не мысль, а грандиозная мыслища! – Вот и хорошо. [М. Милованов. Естественный отбор (2000)]

2.2.3 То как квази-подлежащее при сказуемом – двусоставном предложении

Субстантивное то может употребляться как указательное слово на границе двух предложений, из которых второе является объяснением и истолкованием первого. Это как бы подлежащее при сказуемом, каковым является двусоставное предложение.

(47) Я лежала окаменевшая, испугалась, а потом, сдуру, век себе не прощу, сказала поповское: «Господи помилуй», – давить перестало, услышала, как плюнул кто-то в злостях да исчез . – Баба Катя вздохнула: – Сынок у меня родился обвитый пуповиной, почти неживой. Выхаживала его, а он хворал, до десяти годов промучился, и я с ним… То домовой приходил , помочь хотел, из живота его вытравить, чтоб не рождался больной на свет. [М. Елизаров. Pasternak (2003)]

(48) То не душа, как он подумал было, смолкла – то шум в душе умолк и зуд утих. [А. Дмитриев. Призрак театра (2002-2003)]

Антецедент для то может отсутствовать, как в песне «То не ветер ветку клонит ». Подразумевается: то, что вы слышите, – это не…, а… .

Словари толкуют такое то как несклоняемое, но это просто именительный падеж субстантивного то .

3 Местоимения этот , это

3.1 ЭТОТ адъективное (женский род ЭТА, средний род ЭТО, множественное число ЭТИ)

Значения местоимения этот в существенной мере обусловлены противопоставлением этот тот .

3.1.1 Этот в дейктическом употреблении

Местоимение этот может употребляться в значении ближнего дейксиса, как в (49):

(49) Он ведет глазами пеструю группу людей – оба прослеживают за его взглядом: прочитывают. Этот ? Или эта ?.. Ах, так – эти двое! [В. Маканин. Сюр в Пролетарском районе (1990)]

В контексте имен типа сторона , берег , конец у этот возникает специальное дейктическое значение – ‘на той стороне, где находится говорящий’ (см. соответствующее значение тот , пример (50), ‘на противоположной стороне’ и ):

(50) Андрюша развел костер из жухлой ботвы и веток, натасканных Олей из лесополосы по эту сторону железной дороги. [Ю. Буйда. У кошки девять смертей (2000)]

(51) Теперь я поняла, какая огромная разница: стоять по ту или по эту сторону преграды… [И. Грекова. Перелом (1987)]

3.1.2 Этот в анафорическом употреблении

Если тот выражает дальнюю анафору, см. примеры (6)–(13) в , то этот выражает ближнюю анафору:

(52) Я открываю книгу Леонарда Эйлера «Введение в анализ бесконечно малых» , изданную у нас полностью в 1961 году <…>. Эту книгу подарил мне мой дядя, когда я поступил в университет. [Д. Соколов. Почему я выбрал бы математику (2006)]

3.1.3 Этот и скрытоопределенная группа

С другой стороны, значения этот выявляются в противопоставлении указательной группы (т.е. сочетания указательного местоимения с общим именем) скрытоопределенной группе и местоимению 3-го лица. Так, в (53) возможна только скрытоопределенная ИГ; а в (54), наоборот, нельзя опустить местоимение.

(53) Пушкин действительно посватался к Олениной, но… получил решительный отказ. <…> Поэт (*этот поэт ) испытал жестокое разочарование. [Л. Свистунова. Маленький Торжок как зеркало русской души (2012)]

(54) Вскоре к Славе подошла девушка . <…> Скромный и красивый наряд - черный сарафан, легкая белая кофточка, открытое веселое лицо, едва заметный макияж. Славе даже показалось, что эту девушку он где-то встречал однажды. [М. Кучерская. Современный патерик: чтение для впавших в уныние (2004)]

Указательная группа часто используется в тех случаях, когда надо дать категоризацию объекту или сменить одну категоризацию на другую:

(55) – Мы не установили ни одного человека, кому бы Петрова рассказывала о смерти Нины Уманской , хотя эта девочка и ее смерть сыграли большую роль в ее судьбе… [А. Терехов. Каменный мост (1997-2008)]

Указательная группа, в отличие от местоимения 3-го лица, может иметь антецедентом предикацию:

В (57) опустить местоимение нельзя. Но в принципе скрытоопределенная ИГ в таком контексте не исключена (пример из [Падучева 1985]):

(57) Она вышивала красными нитками по воротнику мужской сорочки . Работа была срочная. (А. П. Чехов)

Указательная группа может относиться к такому объекту, наличие которого в описываемой ситуации вытекает из смысла слов, хотя он не назван никакой языковой единицей – это случай бриджинга, (58) :

(58) Вот дай унесу мешок огурцов, продам: на эти деньги курочку куплю. (Л. Н. Толстой. Мужик и огурцы)

Опустить указательное местоимение в ИГ эти деньги никак нельзя.

Для именной группы, меняющей категоризацию объекта или приписывающей категорию, в частности, в случае отсутствия текстового антецедента, размывается различие между анафорой и дейксисом: про такую ИГ, как эти деньги в (58), можно сказать, что она скорее обозначает объект, чем отсылает к его имени.

Имеются следующие закономерности, касающиеся указательных групп с местоимением этот .

1) Группа вида этот Х означает, что один объект рассматривается на фоне других объектов категории Х. Поэтому она не употребляется, если объект обладает повышенной степенью выделенности в поле зрения говорящих (выделенность – это salience, см. ). Примеры из [Головачева 1979].

(59) Хочу сказать Вам о Вашем сыне . Мальчик (*Этот мальчик ) стал плохо учиться.

(60) Хочу сказать о Феде Иванове . Этот мальчик стал плохо учиться.

Отсюда невозможность этот (в обычном значении) при собственных именах и определенных дескрипциях.

Само этот порождает множество, из которого выбран данный объект: в этот приезд означает, что были другие, см. [Вольф 1974: 126].

2) Из того, что группа вида этот Х означает, что объект рассматривается на фоне других объектов, вытекает еще один запрет: этот невозможно, если в общем поле зрения говорящих (т.е. в релевантном денотативном пространстве, см. [Шмелев 2002: 35]) имеется два объекта разных категорий с максимальной степенью выделенности. Пример.

(61) На углу стояли двое – мужчина и женщина . Он – высокий, без шапки, с резкими скулами на худом обветренном лице. Ветер гнал и кидал его прямые белокурые волосы. В прыгающем свете фонаря на его лице всё время возникали и пропадали подвижные угловатые тени. Женщина была не очень заметная, брюнетка, с белым шёлковым платочком на растрёпанных волосах. [И. Грекова. Под фонарем (1963)]

В таком контексте обязательно должен быть упомянут каждый из двух объектов. В (61) в одном случае употреблено местоимение 3-го лица, в другом – скрытоопределенная ИГ. Но указательное местоимение нельзя использовать для упоминания о каком-либо из этих двух объектов – поскольку их имена входят в сочиненную группу.

3) Одно из главных условий, определяющих выбор между указательной группой и скрытоопределенной ИГ, требует обращения к понятию временного среза индивида, см. .

Имеются разные типы предикатов. Одни предикаты характеризуют индивид в его целостности, например, Иван высокого роста . А другие касаются только определенной временной фазы его существования, например, Иван пошел на базар . Если два предложения касаются одного и того же или смежных временных срезов объекта, для обозначения кореферентности может быть употреблена скрытоопределенная ИГ. Если же речь идет о разных временных срезах или в одном случае о временном срезе, а в другом – об индивиде в его целостности, нужно употребить указательное местоимение. См. пример (62б), где предикаты в двух предложениях относятся к одному и тому же временному срезу объекта, и (62а), где это не так.

(62) а. Шли пешком, через луг , от Придачи. <…> До сих пор не могу понять, как мы прошли? Половина нашего первого класса позже подорвались на минах, на этом лугу . [Воспоминания о Воронеже военных лет (форум) (2007)] – б. За рекой расстилался луг . На лугу паслись коровы.

В (62б) употреблена скрытоопределенная ИГ, а в (62а) возможна только указательная группа.

Другой пример, где обязательно указательное местоимение, поскольку один предикат относится к временному срезу индивида, а другой – к индивиду в целом.

(63) Из соседнего дома выходил мой отец. Этот дом был построен, должно быть, в десятых годах. [М. Вишневецкая. Вышел месяц из тумана (1997)]

См. также выше пример (54), где нельзя убрать указательное местоимение, поскольку речь идет о разных временных срезах объекта.

Между тем в (64) указательное местоимение не обязательно, его можно опустить:

(64) Мы построим здесь дом . Этот дом будет открыт для всех детишек. [В. Постников. Путешествие Карандаша и Самоделкина (1995)]

Ср. также пример (65), в котором правила 2) и 3) вступают в противоречие: имеется соопоставление дедушка vs. тюлень (поэтому местоимение должно быть опущено), при этом временные планы разные (поэтому местоимение должно быть выражено). Более сильным в этом случае оказывается правило 2):

(65) Я сам наблюдал пожилого самца, окрашенного еще дедушкой нынешнего шамана. Дедушка помер, а тюлень держится молодцом. [Митьки. Движение в сторону ЙЫЕ (1995)]

Итак, значения местоимения этот определяются тем, что оно входит в два ряда противопоставлений – оно противопоставлено местоимению тот и скрытоопределенной ИГ.

3.2 Субстантивное ЭТО

Местоимение это может иметь дейктическое и анафорическое употребление; может иметь предметный референт / антецедент и предикативный.

3.2.1 Дейктическое это

Пример дейктического это (с референцией к предмету):

(66) – Откуда… это ? – спросил он, глядя на районную газетку, как на манускрипт X века. [А. Азольский. Лопушок (1998)]

Иногда трудно провести границу между анафорическим это и текстовым дейксисом, ср.:

(67) [Валентина Александровна Готовцева, жен] Не вам вступаться за меня. Я одна все снесу. [Виталий, муж] (вскочив; громко) Как одна? А мы будем безучастно смотреть на это ? Нет, мама, ты не знаешь меня. Я не такой дурной сын, как ты думаешь обо мне. (Убегает в соседнюю комнату.) [П. М. Невежин. Вторая молодость (1887)]

3.2.2 Анафорическое это с предикативным антецедентом

Чаще всего это имеет предикативный антецедент. Так, в примерах (68)–(72) антецедентом это является предикация, выраженная в предыдущем предложении или части предложения:

(68) Вот там однажды он и повстречал её – ту самую в чёрном трико и с гривкой . Только об этом он боялся вспоминать. [Ю. О. Домбровский. Факультет ненужных вещей (1978)] – об этом = о том, что там однажды он повстречал её

(69) Но почему бы не сказать, что это именно эпизод, неужели вы принимаете меня за человека, убогого умом, не способного понять это ? [А. Слаповский. Жизнь Лагарпова (1999)] – это = то, что это именно эпизод

(70) Ну, <у Димы> параноидальная шизофрения. Легче вам от этого ? Суть в том, что по сути Дима был здоров. [А. Слаповский. Гибель гитариста (1994-1995)]

(71) А то, что у нас жизнь с её матерью не сложилась… Так разве я отвечаю за это ? [И. Муравьева. Мещанин во дворянстве (1994)] – за это = за то, что у нас жизнь с её матерью не сложилась

(72) Марфуша ходила как в воду опущенная, но тревогу не била, а это могло означать только одно: она знала, где находится Сонька. [В. Белоусова. Второй выстрел (2000)] – это = тот факт, что Марфуша не била тревогу

В (71) антецедент это – событие, в (72) – факт; см. о противопоставлении событие vs. факт [Арутюнова 1988]; [Падучева 2009].

В (73), (74) это можно трактовать как частицу, но можно и как местоимение, имеющее антецедентом все предшествующее предложение:

(73) – Так ничего не получится… – Почему это ? [Л. Улицкая. Казус Кукоцкого (2000)]

(74) Так, сорняки, духовная мякина, сквозь которые лишь изредка прорастает что-нибудь значительное и даже гениальное . Но это – если нет страха. [В. Быков. Бедные люди (1998)]

Местоимение это может иметь антецедентом инфинитивный оборот:

(75) Но указать на эти вершины это Бартельс мог и сделал это . [«Знание-сила» (2013)]

3.2.3 Анафорическое это с предметным антецедентом

Местоимение это может иметь предметный антецедент, т.е. антецедент – именную группу, обозначающую предмет или лицо, а не ситуацию.

Местоимение это с предметным антецедентом заслуживает внимания, поскольку в контексте предметного антецедента это вторгается в компетенцию местоимения 3-го лица. Имеются следующие контексты, где это вытесняет местоимение 3-го лица.

3.2.3.1 Это – I компонент биноминативного предложения

Антецедентом это может быть субстантивная именная группа, если это – I компонент биноминативного предложения (см. об аналогичной функции субстантивного то ):

(76) …на лестнице горел жёлтый свет, и в этом свете мне была видна женская фигура . Спросонья я решил было, что это Ксения . [А. Волос. Недвижимость (2000)]

(77) Одевалась она уже в женское платье, а рядом с ней в узеньких санях помещалась уже не ее возлюбленная Фим-ка, а красивый, стройный военный, с выхоленным лицом и барскими манерами . Вскоре стало известно, что это жених, Глеб Алексеевич Салтыков . [Н. Э. Гейнце. Людоедка (1898)]

В примерах (76)–(77) биноминативное предложение выражает субстанциальную идентификацию, см. [Арутюнова 1976: 307], т.е. идентификацию с точностью до индивида.

В примерах (78) и (79) антецедент называет объект с помощью собственного имени или дескрипции, в смысл которых не входит отнесение к натуральному классу; это вызывает потребность в таксономической идентификации, т.е. категоризации ; отсюда биноминативное предложение с I компонентом это :

(78) А в «Метрополе» чудесные номера, это первоклассная гостиница… [М. А. Булгаков. Мастер и Маргарита (1929-1940)]

(79) В дверях стоит владелец вещей , лежавших на противоположной сетке. Он притрагивается к шляпе, я киваю головой и решаю, что это иностранец. [Е. А. Нагродская. Гнев Диониса (1910)]

Если биноминативное предложение выражает таксономическую идентификацию (т.е. категоризацию) и его II компонент – категориальное имя (существительное типа женщина , человек , город , выражающее сущностные свойства объекта, которые не могут измениться без того, чтобы объект перестал быть самим собой), то местоимение 3-го лица может быть невозможно – только это , см. (80):

(80) Я очень спешила, потому что когда-то прочла рассказ Анри Труайя . Это француз, наш современник. [А. Колесников. Совесть-то у вас есть? (1997)]

Если биноминативное предложение не выражает идентификации и его II компонент является предикативным именем, которое указывает качество или признак предмета, обозначенного подлежащим, то употребляется не это , а местоимение 3-го лица:

(81) Ты подыграйся к тетушке . Она женщина богатая (А. Н. Островский)

Иная ситуация в примере (82):

(82) А моего мужа вы просто по-настоящему не знаете, он замечательный человек, я его очень люблю. Это человек, достойный всяческого уважения, он очень любит наших детей и меня. [М. Шишкин. Всех ожидает одна ночь (1993-2003)]

В (82) в похожем контексте употреблены подряд он и это и возможна замена он на это . Однако она сопровождается смысловым сдвигом: он оставляет концепт объекта неизменным, а это устраняет исходный концепт.

Пример (83) показывает, что местоимение это позволяет приписать объекту новый концепт, полностью вытесняя местоимение 3-го лица, которое неспособно выполнять эту функцию:

(83) – Хочу с ним подраться, – бывало, тихо говорит мне Юра, кивнув на какого-нибудь мальчика . Обычно это новичок, появившийся в школе или в окрестностях нашей улицы. А иногда это кто-нибудь из старых знакомых… [Ф. Искандер. Мой кумир (1965-1990)]

это порождает контекст предиката пропозициональной установки. В контексте предиката, выражающего ложное мнение, может возникать следующее смысловое противопоставление: местоимение 3-го лица означает, что одному и тому же объекту приписываются, в составе мнения и в действительности, разные свойства, а это – что в составе мнения и в действительности фигурируют разные объекты. Пример из [Падучева 1985: 176]:

(84) а. В нашем дворе жила медсестра . Звали ее тетя Соня. Мы все считали, что она доктор;

б. Пришла медсестра . А мы подумали, что это доктор.

3.2.3.2 Это – связка в биноминативном предложении

В (85)–(87) это выполняет роль связки в биноминативном предложении, частично теряя субстантивные свойства:

(85) <…> половина винной карты любого хорошего ресторана – это Тоскана. [«Эксперт» (2015)]

(86) Ферапонт – это Андрей Ферапонтов, её муж, с которым прожила двадцать четыре года. [В. Токарева. Своя правда (2002)]

(87) С чего это я вообще решил, что Муха – это женщина?! [О. Гладов. Любовь стратегического назначения (2000-2003)]

В (88) метонимия:

(88) Убийства и теракты – это Париж или Марсель. В крайнем случае Бордо, Лион или Лилль. В Тулузе никогда ничего не происходит. [«Русский репортер» (2012)]

3.2.3.3 Это с подразумеваемым предметным антецедентом

В отличие от местоимения 3-го лица, это может иметь подразумеваемый антецедент (предметный), который восстанавливается с помощью импликатур – это случай так называемого бриджинга:

(89) В доме раздались лёгкие шаги. – Кто это ? – испугалась Анна. – Алечка, – хмуро ответила Ирина. [В. Токарева Виктория. Своя правда (2002)]

(90) Когда шёл суд (а это был 1984 год), мы с Олегом Поповым работали в Сочи. [И.Э.Кио. Иллюзии без иллюзий (1995-1999)] – это = время, когда шёл суд

(91) – Я переехала, запиши адрес. Это где-то у черта на куличках, на самом краю Москвы… [О. Новикова. Каждый убивал (2012)] – это = место, куда я переехала

3.2.3.4 Антецедент это – подразумеваемый субъект неопределенно-личного предложения

В (92) антецедентом это является подразумеваемый субъект неопределенно-личного предложения:

(92) В дверь постучали , и Андрей спрыгнул со стола. – Кто это ? – спросил он. – Это Авэль, – проговорил бас за дверью. [В. Пелевин. Желтая стрела (1993)]

3.2.3.5 Это в контексте предиката пропозициональной установки

Семантическую потребность в местоимении это порождает предикат пропозициональной установки (имеется в виду это в составе биноминативного предложения, ):

(93) …он подбежал к кустам и повесил там то, чем так победно размахивал над головой . Я пригляделся и увидел , что это лифчик от купальника. [А. Моторов. Преступление доктора Паровозова (2013)]

(94) Когда он подошел, Арсений увидел , что это мальчик лет семи. [Е. Водолазкин. Лавр (2012)]

3.2.3.6 Это – подлежащее при сказуемом – предикативном прилагательном

Местоимение это может быть подлежащим предикативного краткого прилагательного:

(96) Наш человек многократно обманут, и теперь он крайне осторожен. Но если почувствует, что это безопасно и выгодно , то достанет свои сбережения и понесёт в банк . [«Итоги» (2003)]

3.2.3.7 Это в роли квази-подлежащего при сказуемом – двусоставном предложении

Местоимение это может выполнять роль квази-подлежащего при сказуемом – двусоставном предложении (ср. аналогичное употребление то в ):

(97) И вдруг услышал тихое поцарапыванье, потом стук, тоже тихий-тихий, «тук-тук, тук-тук». Он подумал, что это , наверно, ветка качается . [Ю. О. Домбровский. Факультет ненужных вещей (1978)]

Такая трактовка предлагается в [Булаховский 1938]: это – «своего рода подлежащее , по отношению к которому сказуемым является … целое предложение». См. также пример из [Падучева 1982]:

(98) Почему, спрашиваю, у тебя синие ноги? Это , говорит, чулки линяют. [А. П. Чехов. Анюта (1885-1886)]

Местоимение это в роли квази-подлежащего иногда трудноотличимо от это в роли частицы. Приведем для сравнения примеры, где это – частица (по [Падучева 1982]):

(99) Кто это вас так разукрасил, товарищ пианист? [Э. Рязанов, Э. Брагинский. Вокзал для двоих (1983)] – т.н. «усилительное» это при вопросительном местоимении

(100) Это я\ разбил чашку – «выделительное» это при именной группе

(101) Угораздило это вас туда забраться; Ловко это она вас обманула – т.н. «выделительное это » по [Падучева 1982], это при предикативном слове.

(102) Слышались приветствия, вопросы ― как? что?!. куда это вы направляетесь?! [В. Маканин. Кавказский пленный (1995)] – дискурсивное употребление при вопросительных местоимениях

(103) ― Иду это я в прошлом году в Москве по Кузнецкому с Колькой и встречаю Пашку и Мамонта. [Л. Утесов. «Спасибо, сердце!» (1982)] – дискурсивное употребление в контексте настоящего исторического (ср. [Левонтина 2016])

Четкой границы между это -местоимением и это -частицей провести нельзя, ср., например:

(104) ― Что ты это ? ― сказал я Зурину. ― Какая кумушка Пугачева? Это дочь покойного капитана Миронова. [А. С. Пушкин. Капитанская дочка (1836)]

3.2.3.8 Это с антецедентом – неопределенным местоимением

Антецедентом это может быть неопределенное местоимение:

(105) Пожалуй; только подумайте, что один из нас непременно будет убит. – Я желаю, чтобы это были вы… – А я так уверен в противном… Он смутился, покраснел, потом принужденно захохотал. [М. Ю. Лермонтов. Герой нашего времени (1839-1841)]

(106) Она не брала. А кто-то же её взял! Это Саша, я вам говорю, это Саша! Кто же ещё? [В. Белоусова. Второй выстрел (2000)]

3.2.3.9 Анафорическое это с предметным антецедентом: обобщение

Итак, обнаруживается следующее свойство анафорического местоимения это с предметным антецедентом: оно допускает референцию к объекту в отрыве от концепта, связанного с его прошлым наименованием. Отсюда ясно, в чем различие по смыслу между это и местоимением 3-го лица. Местоимение 3-го лица употребляется в ситуации, когда объект не просто упоминается повторно, а упоминается в презумпции неизменности связанного с ним концепта. Если же надо освободить объект от прежнего концепта, говорящий может назвать объект, не сообщая ему никакого концепта, – с помощью местоимения это . Ср. следующий пример (из [Падучева 1985: 178]), уже приводившийся выше в связи с другим употреблением это .

(107) Да что ж сюда не ведут кумушку-то Пугачева? или она упрямится? <…> – Что ты это? – сказал я Зурину. – Какая кумушка Пугачева? Это дочь покойного капитана Миронова. [А. С. Пушкин. Капитанская дочка (1836)]

В речи Зурина повторное упоминание о капитанской дочке с помощью местоимения она естественно, а в речи Гринева, который не присоединяется к версии о том, что Маша – кумушка Пугачева, возможно только местоимение это .

Более подробно о местоимении это с предметным и предикативным антецедентом см. [Падучева 1982].

Не вошли в рассмотрение очевидно не местоименные употребления это , например «хезитативное» это , как в (108):

(108) ― Потому что… ну, как это … он… это ― еретик. [А. С. Новиков-Прибой. Цусима (1932-1935)]

4 Этот и сей : противопоставление эт - и с -серий местоимений ближнего дейксиса

Для некоторых хотя и не для всех фрагментов системы указательных местоимений внутри класса местоимений ближнего указания имеется регулярное противопоставление эт - и с -серии (см. Таблицу 1 в ):

до сих пор – до этих пор

сегодня – в этот день

сейчас – в этот момент

здесь – в этом месте

В этих парах обнаруживается семантическое распределение: основа на эт- дает собственно указательную единицу (анафорическую), а основа на с - – дейктическую (эгоцентрическую). Ср.:

(109) Вот это был единственный случай, когда я студента видел. До этих пор видеть не приходилось. Даже неловко было. [М. М. Зощенко. Случай (1920-1930)] – анафора: до описанного случая

(110) Я до сих пор лгал и лицемерил. [В. Я. Брюсов. Через пятнадцать лет (1909)] – дейксис: до момента речи

На материале оборотов до сих пор и до этих пор данное семантическое противопоставление подробно рассматривается в специальной статье Местоимение сей в составе оборота до сих пор . Ниже кратко обсуждаются остальные пары.

Показатель в этот день практически не взаимозаменим с сегодня . В Корпусе нашелся один пример взаимозаменимости (на 2 705 вхождений в этот день ):

(111) Сейчас, дорогие друзья, родственники, гости, слово я предоставлю очень хорошему, очень почетному человеку, который все делает для родных, много достиг в жизни и, короче, помогает им во всем. И в этот день , когда соединяются сердца наших дорогих Камала и Амины, он скажет им напутствие. [Гулла Хирачев (Алиса Ганиева). Салам тебе, Далгат! (2009)]

Так же не взаимозаменимы в этот момент и сейчас :

(112) В этот момент < *сейчас > бригадира остановила какая-то женщина с портфелем… [С. Довлатов. Виноград (1990)]

Противопоставление здесь – в этом месте не так показательно.

5 Библиография

  • Арутюнова Н.Д. Предложение и его смысл. М.: Наука 1976.
  • Арутюнова Н.Д. Типы языковых значений: Оценка. Событие. Факт. М.: Наука. 1988.
  • Булаховский Л.А. Курс русского литературного языка. 3-е изд. Киев–Харьков: Радяньская школа. 1938.
  • Вольф Е.М. Грамматика и семантика местоимений. М.: Наука. 1974.
  • Головачева А.В. Идентификация и индивидуализация в анафорических структурах // Категория определенности–неопределенности в славянских и балканских языках. М.: наука. 1979. C. 175–203.
  • Кибрик А.А. Механизмы устранения референциального конфликта // Кибрик А.Е., Нариньяни А.С. (Ред.) Моделирование языковой деятельности в интеллектуальных системах. М.: Наука. 1987. C. 128–146.
  • Крейдлин Г.Е., Чехов А.С. Соотношение семантики, актуального членения и прагматики в лексикографическом описании анафорических местоимений (на материале местоимения группы ТОТ) // Институт русского языка АН СССР. Проблемная группа по экспериментальной и прикладной лингвистике. Предварительные публикации, 178. М.: ИРЯ РАН. 1988.
  • Левонтина И.Б. Дискурсивные значения указательных слов. Доклад на семинаре по теоретической семантике под рук. Ю.Д. Апресяна. М.: ИППИ РАН. 28.09.2016.
  • Падучева Е.В., Успенский В.А. Подлежащее или сказуемое? (Семантический критерий различения подлежащего и сказуемого в биноминативных предложениях) // Известия АН СССР, Серия литературы и языка, 38(4). 1979. 349–360.
  • это
  • http://lexicograph.ruslang.ru/TextPdf1/paducheva1985.pdf
  • Падучева Е.В. Об атрибутивном стяжении подчиненной предикации в русском языке // Падучева Е.В. Статьи разных лет. М.: ЯСК. 2009. C. 145–172.
  • Подлесская В.И. Переключение референции: дискурсивные функции грамматической категории // Плунгян В.А. (Ред.) Исследования по теории грамматики, 1. Глагольные категории. Москва: Русские словари. 2001. С. 198–208.
  • Шмелев А.Д. Русский язык и внеязыковая действительность. М.: ЯСК. 2002.
  • Carlson G.K. Generics and atemporal when // Linguistics and philosophy, 3. 1979. С. 49–98.
  • Clark H.H. Bridging // Johnson-Laird P.N., Wason P.C. (Eds.) Thinking: Readings in Cognitive Science. Cambridge: Cambridge University Press. 1977.
  • Lyons J. Semantics. Vol. 1–2. L. etc.: Cambridge University Press. 1977.

6 Основная литература

  • Апресян Ю.Д. Дейксис в лексике и грамматике и наивная модель мира // Семиотика и информатика, 28. 1986. С. 5–33.
  • Головачева А.В. Идентификация и индивидуализация в анафорических структурах // Категория определенности–неопределенности в славянских и балканских языках. М.: Наука.1979. C. 175–203.
  • Падучева Е.В. Значение и синтаксические функции слова это // Проблемы структурной лингвистики, 1980. М.: Наука. 1982.
  • Падучева Е.В. Высказывание и его соотнесенность с действительностью. М.: Наука. 1985 (изд. 6-е, испр. – М.: Изд-во ЛКИ. 2010). http://lexicograph.ruslang.ru/TextPdf1/paducheva1985.pdf
  • Diessel H. Demonstratives. Form, function, and grammaticalization. Amsterdam–Philadelphia: John Benjamins publishing company. 1999.

Указательные местоимения в русском языке – группа местоимений, которые указывают на определенный предмет, признак или количество из нескольких возможных вариантов и выделяют его из множества. Отвечают на вопросы Какой? Каков? Сколько? , имеют грамматические признаки рода, числа и падежа.

Примеры указательных местоимений : этот, тот, такой, таков, столько , а также их устаревшие синонимы этакий, экий, таковой, оный, сей . Некоторые авторы к указательным местоимениям также относят местоименные наречия тут, там, так, сюда, отсюда, теперь, здесь, тогда, поэтому и др.

Указательные местоимения. Указывают на признаки или количество объектов речи. К этой категории относятся местоимения: столько, этот, тот, такой, таков, тут, здесь, сюда, туда, оттуда, отсюда, тогда, поэтому, затем , устаревшие местоимения сей, оный .

Изменяются указательные местоимения в русском языке по падежам, родам и числам.

  • Два года собираюсь купить себе замок. Счастливы те, кому запирать нечего. (Ф.М. Достоевский)
  • Иногда человек доходит до такой черты, что если не перешагнет - будет несчастлив, а перешагнет еще несчастнее станет. (Ф.М. Достоевский)
  • Правду следует подавать так, как подают пальто, а не швырять в лицо, как мокрое полотенце. (М. Твен)
  • Тот, кто стремится к самосовершенствованию, никогда не поверит, что это самосовершенствование имеет предел. (Л.Н. Толстой)

Синтаксическая роль указательных местоимений

В предложении указательные местоимения могут быть подлежащим, определением, дополнением или частью составного именного сказуемого.

Местоимение столько , как правило, выполняет ту же синтаксическую функцию (подлежащего или дополнения), что и существительное, с которым оно употребляется.

Пример : Мы опросили стольких людей , скольких смогли (дополнение).

В сложных предложениях указательные местоимения (как и определительные местоимения), используются для связи главного и придаточного предложений.

Пример : Он думал о том, чтобы закончить раньше.

Друзья, мы уже рассмотрели многие виды местоимений английского языка. Еще один раздел местоимений в английском языке, который нужно и важно знать всем, кто изучает этот язык — это указательные местоимения.

Указательные местоимения или Demonstrative pronouns — это местоимения, которые указывают на лицо или предмет. Те, кто изучают английский язык, нередко сталкиваются с указательными местоимениями в текстах, в речи, в диалогах. Но, наверняка, не задумываются, как эти словечки называются в английской грамматике, а употребляют их машинально.

А словечки эти — вот они: this, that, these, those, such, the same . Они встречаются в каждом тексте, в каждой беседе на английском языке. И сейчас мы подробнее рассмотрим каждое из них, его грамматическую функцию и роль в предложении.

This/that и их множественное число

Указательные местоимения в английском языке This (это) и That (то) в предложении указывают на предмет или человека:

  • This is an apple. — Это яблоко .
  • That is a lamp. — То лампа .
  • I like this girl very much, she is so beautiful. — Мне очень нравится эта девушка, она такая красивая.
  • That boy in the hall is so nice. — Тот мальчик в холле такой милый .

В вопросах эти местоимения могу выступать, как самостоятельные слова. Например:

  • What is this ? — Что это ?
  • What is that ? — Что то ?

Указательные местоимения This/ That во множественном числе имеют форму These (эти) и Those (те). Обратите внимание:

  • These apples are red. — Эти яблоки — красные .
  • Those copy-books are thin. — Те тетради — тонкие .
  • These men are sportsmen. — Эти мужчины — спортсмены.
  • Those girls are students. — Те девушки — студентки .

Не забываем про Such!

  • Such small details will make your apartment look comfortable. — Такие небольшие детали могут сделать вашу квартиру уютной.
  • I don’t like such greedy people. — Я не люблю таких жадных людей.


Несколько слов о «The same»

Стоит сказать об этом выражении, которое имеет функцию указательного местоимения в английском. Как правило, the same переводится как «такой же, тот же, того же» и т. д. Обратите внимание на это местоимение в речевых ситуациях:

  • Have a nice day! The same to you. — Хорошего вам дня ! И вам того же.
  • I have the same dress. — У меня такое же платье.
  • I have the same furniture at home. — У меня такая же мебель дома .
  • The same skirt I saw at the supermarket. — Такую же юбку я видела в супермаркете .

Указательные местоимения в предложении


Указательные местоимения в английских предложениях могут выступать в функции различных членов предложения.

  • Подлежащее : This is the main desire in my life. — Это главное желание моей жизни.
  • Дополнение: She told me about that . — Она рассказала мне о том.
  • Определение: This dress is mine. — Это платье — мое.

Ну, вот и все, друзья, что мы хотели рассказать вам об указательных местоимениях в английском языке. Чтобы лучше закрепить их в памяти и «набить руку» в их употреблении в речи, составляйте с ними предложения, используйте их в коротких диалогах, выполняйте соответствующие грамматические и речевые упражнения; таким образом, вы быстро к ним привыкнете. До новых встреч и успехов вам!



Эта статья также доступна на следующих языках: Тайский

  • Next

    Огромное Вам СПАСИБО за очень полезную информацию в статье. Очень понятно все изложено. Чувствуется, что проделана большая работа по анализу работы магазина eBay

    • Спасибо вам и другим постоянным читателям моего блога. Без вас у меня не было бы достаточной мотивации, чтобы посвящать много времени ведению этого сайта. У меня мозги так устроены: люблю копнуть вглубь, систематизировать разрозненные данные, пробовать то, что раньше до меня никто не делал, либо не смотрел под таким углом зрения. Жаль, что только нашим соотечественникам из-за кризиса в России отнюдь не до шоппинга на eBay. Покупают на Алиэкспрессе из Китая, так как там в разы дешевле товары (часто в ущерб качеству). Но онлайн-аукционы eBay, Amazon, ETSY легко дадут китайцам фору по ассортименту брендовых вещей, винтажных вещей, ручной работы и разных этнических товаров.

      • Next

        В ваших статьях ценно именно ваше личное отношение и анализ темы. Вы этот блог не бросайте, я сюда часто заглядываю. Нас таких много должно быть. Мне на эл. почту пришло недавно предложение о том, что научат торговать на Амазоне и eBay. И я вспомнила про ваши подробные статьи об этих торг. площ. Перечитала все заново и сделала вывод, что курсы- это лохотрон. Сама на eBay еще ничего не покупала. Я не из России , а из Казахстана (г. Алматы). Но нам тоже лишних трат пока не надо. Желаю вам удачи и берегите себя в азиатских краях.

  • Еще приятно, что попытки eBay по руссификации интерфейса для пользователей из России и стран СНГ, начали приносить плоды. Ведь подавляющая часть граждан стран бывшего СССР не сильна познаниями иностранных языков. Английский язык знают не более 5% населения. Среди молодежи — побольше. Поэтому хотя бы интерфейс на русском языке — это большая помощь для онлайн-шоппинга на этой торговой площадке. Ебей не пошел по пути китайского собрата Алиэкспресс, где совершается машинный (очень корявый и непонятный, местами вызывающий смех) перевод описания товаров. Надеюсь, что на более продвинутом этапе развития искусственного интеллекта станет реальностью качественный машинный перевод с любого языка на любой за считанные доли секунды. Пока имеем вот что (профиль одного из продавцов на ебей с русским интерфейсом, но англоязычным описанием):
    https://uploads.disquscdn.com/images/7a52c9a89108b922159a4fad35de0ab0bee0c8804b9731f56d8a1dc659655d60.png