Armenia is an ancient country with established traditions and hospitality that has already become legendary throughout the world. It has its own customs and beautiful traditions associated with inviting and meeting guests at home. But today we will not talk about the Armenian foundations, but about the greeting itself. "Barev Dzes" is a kind of password of benevolence, openness towards people. In Russian it sounds like “hello”, but it has its own meaning. What is a greeting in Armenian, and how is it remarkable?
Armenian folklore is closely related to the reception of guests, around which a whole system of traditions and customs has long been formed. The greeting "Barev Dzes" plays a special role. Warm words are pronounced, entering the house, meeting a familiar person on the street, wishing to cheer up casual passers-by.
The simplified Russian translation of the expression is “hello”, but in Armenian the mentioned construction is much more complicated. Let's understand each lexical unit separately:
- the word "barev" is a fusion of two bases - "bari" ("good"), "arev" ("sun");
- "Dzes" translates as "you" or "you".
Literally: "Good sun to you!" If in Russian the welcoming construction “hello” is a wish of good health, in Armenian it is a good, sunny day, not only externally, but also internally: the state of mind should be like this. Then the person will be healthy, happy, satisfied with life, smiling, positive, successful.
Linking words to real situations
The design varies depending on the situation. The most common options are:
- "Barev dzes", a classic greeting appropriate for acquaintances and strangers, a universal option;
- "Barev dzes argeli", a respectful construction, translated as "good sun to you, dear", is used for older people, just as a sign of special respect;
- “Barev”, a simplified version, like the Russian “hello”, is how good friends greet, in most cases the word “barev” is quite enough.
Welcoming constructions are a special manifestation of a benevolent attitude, a friendly disposition between people. They are part of the rituals of hospitality, often found in folk tales, folklore works.
Traditional greeting and goodbye
When you greet a person in Armenia, you wish him much more than just health. An expression includes many meanings that are fully understood only by native speakers. The named structure is not motionless: it can transform, change, focusing on the conditions of the surrounding reality. In fact, "barev dzes" here is a semantic basis, the nuances of which emphasize additional lexical units.
For example, "bari luys" means a common morning greeting ("luys" - "light", the Russian-language analogue "good morning"), "bari or" - the same as "good afternoon", "bari ereko", as you might guess , "good evening".
If “barev dzes” is “hello” in Armenian, what are the words to say goodbye? Of course, even here the hospitable people could not do without beautiful linguistic constructions with sacred meaning. As with many other developed languages, there are many analogies to the usual "goodbye". Several variants:
- "Ttesutyun" - a neutral form of farewell, "goodbye";
- "Araimzh" corresponds to more friendly communication, it translates approximately as "bye";
- "Khadzhokhutyun" is used when parting for an indefinite period, sometimes even forever ("goodbye");
- “Minch andipum” is a semantic counterbalance to the previous expression, reflecting the hope for a short separation (“see you soon”);
- "Enamber spasum em mer ajord andipmane" translates as "looking forward to our next meeting."
The Armenian language is characterized by numerous lexemes related to the traditional life of the people, the peculiarities of the worldview, the attitude towards oneself and the people around it. Understanding what "barev dzes" means, we touched upon a whole layer of culture, which found expression in the language system.
When talking about the greeting phrases, it is impossible not to mention other ways to speak Armenian “hello » , because this is a reflection of the soul of the people, clearly demonstrating how hospitable and friendly the country is. If you want to add warmth or special respect, use the word jan, which means dear. It is one of the most frequent in the speech of Armenians.
When heading to a sunny country, the first step is to learn the welcome constructs. “Barev” will be enough, but it’s good to know other options that can be used depending on the situation:
- "Barev dzes" - hello;
- "Barev (someone's name) jan" - hello dear
- "Barev dzes argeli" - hello, dear
- "Bari or" - good afternoon;
- "Bari luiz" - good morning.
There are many ways to greet in Armenian. This article lists the whole variety of Armenian greetings, as well as describes the meaning that Armenians put into each of them.
Armenian language is related to the Indo-European language family... Its foundations were laid around 405-406. n. e. priest and scientist Mesrop Mashtots.
A little about the peculiarities of the Armenian language
In 2005, the Armenian alphabet turned exactly 1600 years old; this event was massively celebrated all over the world. Only about 6.5 million people speak Armenian. Most of them make up the population of the territory of Armenia and Azerbaijan, a smaller part - emigrating from there to other countries.
Armenian, being a language with ancient written traditions, has many distinctive features took from other languages \u200b\u200bof the Indo-European group, many of which have long been dead. Thus, thanks to him, many clues have been preserved, by which one can study the features of ancient culture. There are not many countries where the old traditions are followed with the same diligence with which they are observed in Armenia. The current population very organically weaves them into their life.
Barev Dzes and other greetings in Armenian
Greetings in Armenian there are quite a few. Here are the main ones:
- barev;
- wohjuin;
- won eu.
Usually, meeting a familiar person on the street, Armenians say to him “Barev Dzes!”, Which in approximate translation into Russian means simple “Hello!”, And in literal and literal terms - “Good sun to you!”. "Bari" means "good", "arev" - "sun", "dzes" - "you, you." To add a little respect to your greeting, you can say: "Barev dzes argeli!" "Argeli" means "respected". There is also an abbreviated the variant "barev dzesa" is a simple "barev", in most situations it is enough. It can also be replaced with the word "vokhchuyn".
In those situations when you need to fleetingly ask a person how he is doing, that is, ask a question in the spirit of “how are you?”, “How are you?”, The address “vontses” will come in handy. "Barev vonts?" - "Hello how are you?". If a person is not just an acquaintance, but at least somewhat close, a special treatment is used, depending on the gender of the person who is going to greet - or "Vontses ahper jan?", Which means "How are you, brother?" , or “Vontses kuyrik jan?” meaning “How are you, sister?”. When addressing a girl, Armenians sometimes say “Vontses sirun jan”. "Siryun" is translated as "beautiful". When addressing a child, adults, as a rule, tell him: “Barev akhchik dzhan” if it is a girl or “Barev tga dzhan” if it is a boy. When referring to an elderly person, they use the word "tatik" - if it is a grandmother, "daddy" - if they greet grandfather.
You can also choose a greeting in Armenian based on the current time of day. “Barium Luys” should be used in the morning, “Luys” means light. “Bari op”, where “op” is “day,” as you might guess, is a common daytime greeting. The evening greeting sounds something like "Barii ereko", translated into Russian - "Good evening." To wish a person good night, you need to say "Baria Gisher".
After the Armenian greets you, he, in most cases, will ask something like: "Inch ka chka?" Has anything new happened in your life? " Armenians also have a special tradition - to show interest in the life of all family members of the interlocutor after greeting him. It is considered uncivilized to go to the heart of the matter right away, so you need to be prepared in advance for a detailed questioning, and only after that - a discussion of the question of interest, him or you yourself.
Other common phrases in Armenian
- stesutsyun- "goodbye";
- hajoh - "bye";
- gorcert wonzen? - "how are you?";
- bari akhorzhak - "bon appetit";
- karelia dzer et ttsanotanal? - "can I meet you?";
- im anune - "my name is";
- incpesa dzer anune? - "what is your name?";
- tuil tvek dzes hravirel - “let me invite you”;
- es ktsankayi vakhy pressed dzes het - “I would like to see you tomorrow”;
- es dzes than haskanum - "I do not understand you";
- duk khaskanumek ruseren - “do you understand Russian?”;
- shnorakalyutyun - "thank you";
- hndrem - "please";
- ayo - "yes";
- voch - "no";
- knerek - "I'm sorry";
- sa inch arzhi? - "how much is it?";
- hntrum tvek gnatsutsake - "please give me the bill";
- tomse Inch Arzhi? - "how much does the ticket cost?";
- won asnem? - "how to get to?";
- with molorwelem, with petka antz - "I am lost, I need to get through";
- indz sa dur chi galis - "I don't like it."
Tasib
Armenians are basically very hospitable and friendly people... There is even a special tradition associated with this national peculiarity - the so-called "tasib".
Despite the stormy temperament and hot temper, the Armenians welcome guests in their home with great cordiality. Regardless of the status of the guest in Armenian society, the hosts surround him with attention and honors in every possible way, willingly provide a lodging for the night if necessary. The table set for guests is usually bursting with all kinds of treats. “Eat bread” is a phrase that calls guests to the table.
Briefly about the family traditions of Armenians
Any Armenian unit of society is built strictly hierarchically; each family member is obliged to maintain respectful relations with other members. Elders are respected In a special way, these foundations are absorbed by Armenian children along with their mother's milk, and are consolidated in the process of observing how each member behaves in relation to the other. As a rule, responsibilities between relatives are clearly divided.
In general, the older members actively care for the younger members, and the younger members, in return, treat the older members, if not with warmth, then at least with respect. The Armenian people are a very close-knit community, not only when it comes to close relatives. Any Armenian always knows where and how one can find members of his family, no matter how distant they are, tries to keep in touch with him.
Video
You will learn interesting and useful information about the Armenian language from this video.
Armenia is an amazing state, which is one of the most ancient on Earth. There really is something to see here for tourists, no matter what their taste. Moreover, Armenia is the first christian state in the world. On the territory of this country there are many architectural monuments, ancient churches and incredibly beautiful places that enchant with their landscapes. But the pearl of Armenia, of course, is its capital - Yerevan.
In Yerevan, you can find something for yourself that you like, from a cozy gazebo by the fire, in the backyard of a small hotel, to noisy parties in the most popular nightclubs in Yerevan. There is everything for a great vacation, and if you know the Armenian language, a trip to this country will bring you even more pleasure.
But thanks to our website, you can, without learning the Armenian language, ask any question to local residents and just as easily answer the question asked to you. We bring to your attention an excellent Russian-Armenian phrasebook, which contains only the truly necessary words and phrases so that you can instantly find what you need by opening a suitable topic. There are several such topics.
Appeals
Hello | Barev Dzez |
Good morning | Bari luis |
Good afternoon (evening) | Bari or / bari ereco |
Goodbye | Stesutsyun |
How are you? | Gorcert wonzen? |
thank | Shnorakalyutyun |
You are welcome | Khndrem |
excuse me | Knerek |
What is your name? | Inchpesa dzer anune? |
My name is… | Im anune ... |
Do you understand Russian? | Duk Haskanumek Russeren? |
Does anyone here speak Russian? | Inchvor Mek Haskanuma Ruseren? |
I do not understand | Es dzez than hascanum |
What do you recommend to see in the city? | Did Inch Horard eat Kahakum? |
Yes | Ayo |
Not | Voch |
Numerals
Zero | Zro |
One | Meck |
Two | Yerku |
Three | Erek |
Four | Cheers |
Five | Hink |
Six | Vec |
Seven | Yo |
Eight | Ut |
Nine | Ine |
Ten | Tas |
Twenty | Xan |
Thirty | Eresun |
Forty | Karasun |
Fifty | Isun |
Sixty | Watsun |
Seventy | Yotanasun |
Eighty | Utanasun |
Ninety | Inesun |
Hundred | Aryur |
Thousand | Azar |
Food
Breakfast | Nahachas |
Bun | Rolls |
A sandwich | A sandwich |
Jam / Jam | Muraba |
Boiled ham | Epvats apkhtats mis (ham) |
Cured / raw ham | Hozapuht / um hozapuht |
Smoked ham with spices and aromatic herbs | Tskhatsrats hozapuht (ham) amemunknerov ev anushaot hoterov |
Mushrooms | Sunk |
Kefir / yogurt | Kefir / yogurt |
Boiled sausage | Epvats brush |
Sausage dry | Chor brush |
Honey | Mehr |
Whole milk | Cat normal |
Skimmed milk | Ztvats kat |
Omelet | Omelet |
Biscuits | Thvatskablit |
Unleavened cottage cheese | Qahtsr katnashor |
Butter | Karag |
Straw | Dzoghikner |
Young cheese | Yeritasard paneer |
Young Mozzarella cheese | Yeritasard paneer Mozzarella |
Hard cheese | Chor paneer |
Dutch cheese | Panir Olandakan |
Parmesan cheese | Panir Parmesan |
Cheddar type cheese | Paneer Chedler Cleavers |
Emmental cheese | Paneer Ementalakan |
Bread | Ats |
White bread | Spitak ac |
Black bread | Sev ac |
Egg | Dzu |
Omelette | Tsvacekh |
Fried eggs with brisket | Krtsamsov tsvacekh |
Fried eggs | Dzvadzeh fried eggs |
Scrambled eggs | Terum zu |
Hard boiled eggs | Pind Yepvats Dzu |
In public places
How much is it? | Sa inch arzhi? |
I take this | Es sa vertsnumem |
Where is the market? | BVortehe shukan? |
I would like to buy | Essay Arnhem |
I do not like this | Indz sa dur chi galis |
May I see the menu? | Did Karochem eat the menu? |
Enjoy your meal | Bari akhorzhak |
Soup | Of cups |
Hot dish | So bowl sack |
Garnish | Garnish |
Tea / coffee / juice | Tei / coffee / hut |
Beer / wine | Garejur / gini |
Beef / pork / fish / chicken | Tavari mis / hozi miss / dzuk / hav |
Children's menu | Mancakan menu |
Please give me a bill | Hntrum twek gnatsutsake |
Do you accept credit cards? | Duc entunumek credit card? |
It was delicious | Ameninch shat amover |
Where is the hotel nearby | Vortehe amenamot huranotse? |
How many? | Inchkan? |
How much is? | Inch arzhi? |
Who! | Ov? |
What? | Inch? |
How? | Inchpes? |
Where? | Vortech? |
When? | Erb? |
Why? | Inchu? |
I wanted to buy | Es tsankanum we (uzum we) gnel |
I just want to see. | Es tsankanum eat (uzum em) myain ate. |
Show me ... (this) | Tsuits tvek ... (ice apranca) |
Where is…? | Vortech e gtnevum ...? |
I need size 37. | Indz arkavor e 37 (eresunet) amare |
I need a male (female) suit | Indz arkavor e thamardu (knoch) costume |
Too big (small) | Chapazants metz (cover) |
Too long (short) | Chapazants yerkar (karch) |
Can I try it on? | Do you eat sa porcel? |
Where is the fitting room? | Vorteh e anderzarane? |
I would like a light brown color. | Es ktsankanai |
I'll take it, thanks. | Sa es kvertznem, shnorakalutyun |
Can I pay in dollars? | Kareli e got the dollars? |
Get me a TaxFree, please. | Dzevakerpek indz, khndrum em, Tax Free |
Could you give me a discount? | Duk cheik zehchi indz? |
Where can I buy…? | Vortekh karox was eating ...? |
Please give me a receipt | Tvek indz, hndrum em, check |
In the bank | Bankum |
Bank | Bank |
Where can I find a bank? | Vortech e gtnevum banke? |
Money | Poh |
Exchange rate | Dramapohanakmak course |
What an exchange rate ... | Inchkan e (vorkan e) dramapohanakmak kure ... |
Euro | Euro |
Dollar | Dollar |
How much money can I change? | Vorkan gumar karokh eat you eat? |
Exchange tax | Wark |
Receipt | Andorragir |
Is it possible to open an account ...? | Enaravor e ashiv batsel ...? |
…in dollars | ... dollars |
…In Euro | ... euro |
At the hotel | Juranotsum |
Hotel | Yuranots |
My number | Im amare |
Hanger | Kakhich |
a door | Dur |
Hot water | So dzhur |
Cold water | Sare Jur |
Shower | Shower |
Crane | Zorak |
Soap | Charm |
Clean / th | Makur |
Dirty | Kehtot |
Rubbish | Akhb |
Window | Patuan |
Blanket | Vermac |
Ashtray | Mohraman |
Pillow | Bartz |
Towel | Srbic |
Cover | Tsatskots |
Radio | Radio |
Shine | Luys |
TV | Erustatsuits |
Restroom | Zugaran |
Toilet paper | Zugarani tukht |
Sheet | Shroud |
Glass | Bajak |
Anything doesn't work | Inch thief ban chi ashhatum |
Noise | Ahmuk |
Wake up tomorrow morning | Artnatsrek vakhe aravotyan |
On the beach | Tsovapum |
Beach | Tsovap |
Rescuer | Prkich |
Help! | Ognesek! |
Finely | Sahr |
Deep | Horet |
Swimsuit | Lohazgest |
Are there jellyfish here? | Istech kan meduzaner? |
Are there crabs here? | Istech kahn krabner? |
Where is the changing booth? | Vorteh e gtnvum andertsarane / zgestapohman tnake? |
Where is the shower? | Vortech e gtnvum dushe? |
Where is the restroom? | Vorteh e gtnvum zugarane? |
Beach bar | Tsoapnya bar |
How to get to the beach? | Inchpes Asnel Tsovap? |
Paid beach | Vcharovi tsovap |
Free beach | Azat tsovap |
How much is: | Inch argi: |
First line seat | Arajin gzi vra gtnvoh tehe |
Place behind the first line | Arajin gtsi etevum gtnvoh tehe |
Half day | Kes or |
One day | Mek or |
One week, two, three | Mek Shabbat, Yerku, Yerek |
Month | Amis |
Included in the price: | Gnatsutsaki sword mtnum e: |
Umbrella | Ovanotse |
Sun lounger | Sun lounger |
Lounger | Parkelatech |
Where can I rent: | Vortech kareli e vardzel: |
A boat | Nawak |
Water motorcycle | Jarain Moto |
Water bicycle | Jarain etsaniv |
Water skiing | Jarain Dowkner |
I got lost child | Im erekhan korel e |
In transport
How much does the ticket cost? | Tomsae inch argi? |
How do I get ...? | Wonc asnem ...? |
I'm lost, I need to get through ... | Es molorvel, es petka antznem ... |
Where is…? | Vortehe gtnvum ...? |
I would like to visit… | If we understand aycell ... |
Please show on the map | Hntrum tsuic tvek kartzi vra |
Does this train / bus stop at ...? | Es gnatzke / bus kange arnum ...? |
Train Station | Yerkatukhain kayaran |
Bus station | Kayaran buses |
Cashier | Dramarkh |
Departure | Meknum |
Arrival | Zhamanel |
Transfer | Tehapochum |
Stop | Kangar |
Airport - arrival | Odanawakayan-incnatiri zhamanum |
Plane | Iknatir |
The airport | Odanavakayan |
Arrival | Inknatiri Zhamanum |
Ticket | Toms |
Voucher | Voucher |
Visa | Visa |
Documents | Pastathter |
The passport | Andznagir |
I have a visa for two weeks | Im vizan erku shabbat uh |
Individual visa | Anznakan visa |
Collective visa | Collective visa |
Where is luggage handed over? | Vortech en stanum uhebere? |
Where is our bus? | Vortech e mer bus? |
Airport - departure | Odanawakayan-trichk |
Where is the airport? | Vorteh e (gtnvum) odanawakayane? |
Is there a flight to ...? | Trich-ka depi ...? |
At what time does the plane take off for ...? | Jame kanisin e incnatire trchum depi ...? |
Landing announced? | Trichke aytararvats eh? |
Registration started? | Grantsume Xswell eh? |
When does the plane arrive at ...? | Erb e zhamanum incnatire ...? |
Where can I get a stamp for TAX-FREE? | Vorteh en hpum (dnum) Tax Free (chearkvoh ireri) knick? |
Where can I get money from TAX-FREE? | Vortech kareli e stanov Tax Free (chearkvoh) ireritz gumare? |
Baggage | Ber / uheber |
Hand luggage | Dzerki Tsanrots |
Where is the baggage checked in? | Vorteh en dzevakerpum uhebere? |
How many kilograms of baggage can I carry? | Vorkan kilogram uheber kareli e tanel (antskatsnel)? |
How much does a kilogram of luggage cost when overweight? | Inch arzhe uheberi (take) kilogram, kasha anznelu depkum? |
Baggage tag | Ukheberi ashvepaytike |
Boarding pass | Nstactron (boarding pass) |
Customs | Maksatun |
customs control | Maxain Veraeskum |
The passport | Antsnagir |
Identification | Anzi vkayakan |
Green map | Canach cards |
I have nothing to declare | Vochinch chunem declaravorelu |
This is my baggage | Sa im berne |
These are my personal belongings | Sa im andznakan irernen |
Presents | Nwerner |
Samples of goods | Apranky orinakner |
Need to open your suitcase / bag? | Arkavor e bazel champruke / pausake? |
Can I close it? | Kareli e pakel? |
Where can you get a green card? | Vortech e kareli patrastel kanach kart? |
Car rent | Mekenai Warzum |
Car | Mekena |
Car rental | Varzu mekena |
I want to rent a car | Es uzum eat wartsov mekena werznel |
…On one day | ... mek orov |
…For a three days | ... erek orov |
... for a week | ... Mec of Shabbat |
…for a month | ... mek amsov |
…cheap | ... ejan |
... with economical fuel consumption | ... varelanyuti tntesvats tsakhsov |
…big | ... metz |
Unlimited mileage | Ansaamanak wazk |
Insurance | Apaowagrutiun |
Insurance against damage in the event of an accident, both of my car and of another victim | Im incpes naev ail tuzhatsi mekenai apaowagrum, vtari ardyunkum statsvats vnasits |
Theft and fire insurance | Apaovagrutyun arevangumits ev erdeits |
Urban transport | Kahakain transport |
Bus | Bus |
Trolleybus | Trolleybus |
Tram | Tram |
Minibus | Minibus |
Ticket | Toms |
Where are tickets sold? | Tomsere vortech en vacharvum? |
Stop | Kangar |
Where does the bus stop? | Vorteh e kangnum bus? |
How often does the bus pass? | Vorkan achah e antsnum bus? |
Vortech en dakum tomsere? | |
Fine | Tugank |
Where should you get off? | Vortech e petk ichnel? |
What stop? | Kangarum thief? |
Train and railway station | Gnatsk ev yerkatukhain kayaran |
Train | Gnack |
Railway carriage | Railway carriage |
Where is the train station? | Vorteh e gtnvum yerkatuhain kayarane? |
Where is the train departure / arrival timetable? | Vorteh e gtnevum gnatskneri meknman ev zhamanman tsutsake? |
When does the train to… / does the train arrive from…? | Erb e meknum gnatske ... / erb e zhamanum gnatske ...? |
Which train do I need to take to get to ...? | Thief gnatske petk e nstel, Vorpisi ... asnel? |
In which direction is this train going? | Thief uhutyamb e gnum ice gnatske? |
Stop | Kangar |
Ticket service | Tomsarkh |
Ticket | Toms |
Where are tickets sold? | Vortech en vacharvum tomsere? |
Please, two tickets / one round trip | Khndrum em, erku toms / mek toms etadarts |
Only there | Miain mi uhutyamb |
Where should tickets be punched? | Vortech e kareli dakel tomsere? |
Where does the train leave for ...? | Thief gtsits e meknum gnatske depi ...? |
What station do I need to get off at to get to ...? | Thief kangarum petk e ichnem, ask us ...? |
Direct train | Uhikh gnack depi ... |
Where do I need to transfer? | Vortech petk e pohem transporte? |
Is there a sleeping car / restaurant? | Ka, ardek, nenchawagon / carriage restaurant? |
Car | Mekena |
Road map | Chanaparain cartez |
Free parking | Anvchar avtokangar |
Paid parking | Vcharovi auto hangar |
Can I park here? | Istech kareli e makena kangnetsnel? |
Where is the nearest gas station? | Vortech e gtnevum motaka ltsakayane (gas station) |
Pour a full tank | Ltsrek bake minchev verch (lriv) |
Check oil level / water level | Stugek yuhi makardake / jri makardake |
I had an accident | EU avtovtari sword em enkel |
How much does it cost to repair a car? | Inch arzhi mekenai veranorokume? |
I need a mechanic | Indz mechanic e arkavor |
My car is insured in ... | Im an automekenan apaowagrvats uh ... |
Taxi | Taxi |
I need a taxi | Indz taxi e anrazhesht |
Please call a taxi | Taxi kanchek, khndrum |
How long does it take for the taxi to arrive? | Vorkan zhamanakits taksin kga? |
Where is the nearest taxi stand? | Vortech e gtnevum motaka taxaparke? |
You are free? | Duk azat ek? |
Please take my things | Vertsrek, hndrum eat, im bere |
Take me to this address | Tarek indz ice asceov |
Go straight | Uhih gnacek |
Turn left / right | Ah tekvek / dzakh |
I am late | Es ushanum em |
I'm in hurry | Es stapum eat |
Faster Please | Arag, hndrum em |
Stop here please | Khndrum eat, eistekh ration (kangnek) |
How much do / owe you? | Inchkan petk e there? |
Can I pay in dollars? | Kareli e dollars tal? |
Extraordinary incidents
Road signs
Colors
Greetings, general expressions - any cultured person should be able to start a conversation, this section contains all the words you need for this, as well as general phrases that will come in handy during direct communication.
Numbers and numbers - translation of numbers from zero to thousand, and their correct pronunciation.
Shops, hotels and restaurants - the most frequently used words and phrases when visiting shops and restaurants, as well as the translation of food names. In addition, here are collected phrases that will help you check in and stay comfortably at the hotel.
Transport - translation of words that you will need when traveling by transport, or words with which you can find out the price of a ticket or how to get to the nearest stop, and which bus route to choose.
List of colors - translation and pronunciation of all colors of the rainbow and their shades.
Unforeseen circumstances - A section that any tourist should keep at hand. Here are collected phrases that can help out in the most difficult situations. You can call for help, find out where the nearest police station or hospital is, and so on.
Food theme - translation of the most bought and common food products.